Frequently Asked Questions
Certified translations are issued by sworn translators. They are usually intended for submission with public authorities or courts. Individual people might need a certified translation of a birth, marriage or divorce certificate. Companies might require one of an extract from a commercial register or a contract, for example. The sworn translator in charge will apply an attestation clause, a round stamp and his/her signature to the translation, thereby confirming your document has been translated correctly form the source into the target language.
Interpreting involves the spoken translation of what has been said in a source language into a target language. There are different types of interpreting, e.g. consecutive, simultaneous, liaison and whispered interpreting.
DTP is the abbreviation for Desktop Publishing. In the area of translation, special knowledge is required to carry out the foreign language typesetting of your document correctly. This involves taking into account a potentially longer target text compared to the source text and adapting texts and images accordingly, choosing the required fonts for languages, such as Arabic, Chinese or Japanese as well as applying the correct direction of text.
We can process all common MS Office file formats, e.g. Word (doc, docm, docx), Powerpoint (ppt, pptx) and Excel (xls, xlsx). In addition, we are able to process file formats, such as PDF, HTML, XML, IDML, INDD, INI, RTF, TXT, ODT, XLF, Xliff, GIF, BMP, JPG, PNG etc.
Your format is not included in the list? No problem! Send us your text via email or the enquiry form. We’ll be happy to have a look at your document. Surely it will be no problem to process your special file format, too.
Of course we will treat all of your documents with utmost confidentiality. Our translators and interpreters commit themselves to treating any received data and documents confidentially, too. If required, we will additionally sign an explicit confidentiality agreement with you.